Recherche avancéeRecherche tout champNouvelle recherche Page d'accueil  

   
Titre :
Compositeur(s) et-ou auteur(s) :
Interprète(s) :
Genre :
Année d'enregistrement :
Instruments :
Marque de fabrique, label :
Format :
   
Retour au tableau des résultats

4559 résultats trouvés

Précédent 1 51 101 151 201 251 301 351 401 451 501 551 601 651 701 751 801 851 901 951 1001 1051 1101 1134 1151 1201 1251 1301 1351 1401 1451 1501 1551 1601 1651 1701 1751 1801 1851 1901 1951 2001 2051 2101 2151 2201 2251 2301 2351 2401 2451 2501 2551 2601 2651 2701 2751 2801 2851 2901 2951 3001 3051 3101 3151 3201 3251 3301 3351 3401 3451 3501 3551 3601 3651 3701 3751 3801 3851 3901 3951 4001 4051 4101 4151 4201 4251 4301 4351 4401 4451 4501 4551 4559 Suite droite

 
Titre :Gatita Blanca - "Couplets No. 1" de la zarzuela La gatita blanca
Compositeur(s) et-ou auteur(s) :Vives, Amadeo ; Giménez, Gerónimo ; Veyán, José Jackson ; Capella, Jacinto
Interprète(s) :Voix de femme
Genre :Musique espagnole
Fichier audio :
Support d'enregistrement :Cylindre
Format :Standard (enregistrement acoustique)
Lieu d'enregistrement :Espagne
Marque de fabrique, label :[Marque ou fabricant non identifié]
Couleur de la pâte :marron
État :Abon
Vitesse (tours/minute) :140
Matériel employé au transfert :Archéophone
Date du transfert :01-07-2001
Commentaires :Texte du contenu ci-dessous. Coll. Museo Nacional de Ciencia y Tecnología. Titre: "Gatita Blanca" sur une étiquette volante dans la boîte, sans autre info supplémentaire. La zarzuela La gatita blanca fut créée en 1905. Merci à Pável Granados pour le texte !
Texte du contenu :

"Couplets No. 1" de la zarzuela La gatita blanca (1905)
(música de Amadeo Vives y Gerónimo Giménez, letra de José Jackson Veyán y Jacinto Capella)

Un gatito madrileño
que es un pillo de una vez
me propuso que al tejado
me saliera yo con él.
Y yo muy mimosa,
le dije que sí
siempre que conmigo
se bailara un jig.
El pobre gatito
se puso a bailar
y desde el alero
dio un salto mortal.
Y yo desde arriba,
le dije: "¿Lo ves?,
por tener las uñas largas
y bailar el baile inglés".

Otro gato, gordo y viejo,
sus caricias me ofreció,
y desde una chimenea
relaciones me pidió.
Y yo sus amores
le ofrecí premiar,
y así, en dos patitas,
bailé el cake-walk.
El pobre gatito
el bailé imitó
y al irse de espaldas
al patio cayó.
Y yo dije entonces:
"¿Lo ves, animal?
¡Por tener mucha barriga
y bailar el cake-walk!"

Una tarde, en la buhardilla,
un gato se presentó,
y subido en una silla
su pasión me declaró.
Y aunque soy muy chica
le dije: "Fu-fú",
lo cual significa:
"¿A qué vienes tú?"
Él, muy decidido,
contestó: "Miau miau",
y esto es traducido:
"No tengas cuidao".
Pero al poco rato,
viéndome, traidor...
no diré lo que hizo el gato
que me da mucho rubor.

Un gatito madrileño
que es un pillo de una vez
me propuso que al tejado
me saliera yo con él.
Y yo muy mimosa,
le dije que sí
siempre que conmigo
se bailara un jig.
El pobre gatito
se puso a bailar
y desde el alero
dio un salto mortal.
Y yo desde arriba,
le dije: "¿Lo ves?,
por tener las uñas largas
y bailar el baile inglés".

Otro gato, gordo y viejo,
sus caricias me ofreció,
y desde una chimenea
relaciones me pidió.
Y yo sus amores
le ofrecí premiar,
y así, en dos patitas,
bailé el cake-walk.
El pobre gatito
el bailé imitó
y al irse de espaldas
al patio cayó.
Y yo dije entonces:
"¿Lo ves, animal?
¡Por tener mucha barriga
y bailar el cake-walk!"

Una tarde, en la buhardilla,
un gato se presentó,
y subido en una silla
su pasión me declaró.
Y aunque soy muy chica
le dije: "Fu-fú",
lo cual significa:
"¿A qué vienes tú?"
Él, muy decidido,
contestó: "Miau miau",
y esto es traducido:
"No tengas cuidao".
Pero al poco rato,
viéndome, traidor...
no diré lo que hizo el gato
que me da mucho rubor.


Aucun autre transfert audio du même document, aucune face associée

Permalien : http://www.phonobase.org/1160.html

  Recherche avancéeRecherche tout champNouvelle recherche Page d'accueil